University of Banja Luka, Faculty of Philosophy: ‘Language and Globalisation”

Invited conference paper: Globalisation, glocalisation and valuation: The case of Scots


Scots can be described as a West-Germanic language closely related to English, which was the national language of Scotland in the 15th and 16th centuries. Despite a gradual shift to English amongst the elite (Macafee 1994:31) and explicit attempts at eradication (Jones 1995), it is still spoken today (albeit in a rather different form) in many parts of Scotland.
This paper explores how recent and present-day language ideologies about the Scots Language are linguistically realised in key texts drawn from different policy levels, namely ‘supra-national’ (EU/Council of Europe), ‘national’ (the UK Government) and ‘devolved’ (the Scottish Executive/Government). These discursive constructions are juxtaposed with those found in focus groups consisting of Scottish people, many of whom have at least a passive knowledge of Scots.
I draw on the discourse-historical approach (Wodak 2001) to critically analyse these texts. This involves a detailed linguistic analysis combined with an analysis of different levels of context, ranging from ‘micro’ to ‘macro’ contexts: the immediate textual context; the intertextual and interdiscursive contexts; the social/institutional context; and finally, the socio-political and historical contexts (see Wodak 2004). As part of my analysis, I also examine the implicit and explicit valuations of Scots in the various texts, following Bourdieu’s (1991) metaphor of the linguistic market.
I find that, unlike the role of minority languages in many other European Kulturnationen (e.g. Catalunya, see Trudgill 2004), the Scots language has not been widely used in ‘top-down’ or ‘bottom-up’ national identity construction, and that until relatively recently Scottish politicians have rarely discussed Scots (Millar 2006), let alone used it as a symbol of Scottish national identity. It has thus not been subject to the same wide-ranging process of ‘glocalisation’ identified by Trudgill (2004). Rather, the reverse seems to occur: national identity and the rather amorphous concept of ‘cultural heritage’ are used as key elements in the discursive construction of Scots from ‘above’. In the ‘bottom-up’ constructions of Scots found in the focus group data, low valuations of Scots (in the Bourdieuan sense) become apparent through the use of certain linguistic features (e.g. modality, evaluation, agent mystification).


BOURDIEU, P. (1991) Language and symbolic power, Cambridge, MA, Polity Press.
JONES, C. (1995) A Language Suppressed: The Pronunciation of the Scots Language in the 18th Century, Edinburgh, John Donald.
MACAFEE, C. (1994) Traditional dialect in the modern world : a Glasgow case study, Frankfurt am Main, P. Lang.
MILLAR, R. M. (2006) ‘‘Burying Alive’: Unfocussed Governmental Language Policy and Scots’. Language Policy, 5, 63-86.
TRUDGILL, P. (2004) ‘Glocalisation and the Ausbau sociolinguistics of modern Europe’. IN DUSZAK, A. & OKULSKA, U. (Eds.) Speaking from the Margin: Global English from a European Perspective. Frankfurt, Peter Lang.
WODAK, R. (2001) ‘The discourse-historical approach’. IN WODAK, R. & MEYER, M. (Eds.) Methods of Critical Discourse Analysis. London, Sage Publications.
WODAK, R. (2004) ‘Critical Discourse Analysis’. IN SEALE, C., GOBO, G., GUBRIUM, J. F. & SILVERMAN, D. (Eds.) Qualitative Research Practice. London, Sage.



Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: